Tag Archives: morihei

El Legado de Ueshiba – Parte 1, por Mark Murray [Spanish Version]

Kisshomaru and Morihei Ueshiba with Koichi Tohei

Kisshomaru Ueshiba – Morihei Ueshiba – Koichi Tohei This is the Spanish translation of the article “The Ueshiba Legacy – Part 1, by Mark Murray“, provided courtesy of Juantxo Ruiz . Qúe significa todo esto? Significa que la visión común a propósito de que la propagación del aikido después de la guerra se llevo a cabo bajo la tutela directa del Fundador, es fundamentalmente un error. Tohei … Continue reading El Legado de Ueshiba – Parte 1, por Mark Murray [Spanish Version] »

The Ueshiba Legacy – Part 2, by Mark Murray

Ueshiba Father and Son under the waterfall

I think you can see Doshu’s dilemma. He has to continue to teach the ‘essence’ of the art, but without knowing very much about what his grandfather actually did. He is a few years younger than I am and all he knows has been filtered via Kisshomaru and those deshi of Kisshomaru’s generation. Doshu’s son Mitsuteru will have an even bigger problem. Apart from a … Continue reading The Ueshiba Legacy – Part 2, by Mark Murray »

Aikido and Me – Training with Aikido Founder Morihei Ueshiba

Kikon - by Morihei Ueshiba, 1967

Eiichi Kuroiwa (黒岩 暎一) teaching Aikido at the Rikuryo Aikikai (六稜合氣会) One of the articles that I have enjoyed reading the most was “Mr. Kimura’s Aikido Memories” (Part 1 | Part 2). Of course, the recollections of training with Aikido Founder Morihei Ueshiba in 1942 were fascinating, but much of what I appreciated about it was that it presented the perspective of an ordinary person encountering the Founder. … Continue reading Aikido and Me – Training with Aikido Founder Morihei Ueshiba »

The Ueshiba Legacy – Part 1, by Mark Murray

Kisshomaru and Morihei Ueshiba with Koichi Tohei

Kisshomaru Ueshiba – Morihei Ueshiba – Koichi Tohei What does all of this mean? It means that the common view of the spread of aikido following the war taking place under the direct tutelage of the Founder is fundamentally in error. Tohei and the present Doshu (*Kisshomaru Ueshiba) deserve the lion’s share of the credit, not the Founder. It means further that O-Sensei Morihei Ueshiba … Continue reading The Ueshiba Legacy – Part 1, by Mark Murray »

Morihei Ueshiba, Budo en Kamae [Dutch Version]

‘Kamae’ van de technische handleiding ‘Budo’, Morihei Ueshiba 1938
*This is a Dutch translation of the article "Morihei Ueshiba, Budo and Kamae – Why we don’t know how to stand up and walk.", courtesy of Ernesto Lemke of Seikokan Aikido.
Staan en lopen, dat lijkt me nogal fundamenteel. Het is zo fundamenteel dat het zo’n beetje het eerste is wat je leert in de meeste budo. Of zelfs in het leven, als je tenminste zo ver terug kunt herinneren.
Zoals iedereen kreeg ook ik basis les in hoe ik moest staan toen ik met Aikido begon. Richt de voorste voet naar voren en de achterste voet naar buiten in een hoek. Sommige scholen gebruiken een meer gedetailleerde omschrijving maar dit is meestal de algemene strekking.
Nogal eenvoudig nietwaar? Iedereen kan het. Wat misschien ook het probleem is. Als iedereen het kan, en je doet in essentie hetzelfde wat je altijd al hebt gedaan…waarom breng je dan al die tijd op de mat door?
‘Budo’ is een vooroorlogse handleiding gepubliceerd in 1938 door de Grondlegger van Aikido, Morihei Ueshiba. Het werd oorspronkelijk geschreven voor Prins Kaya Tsunenori, een lid van een zijtak van de Keizerlijke familie. Kayanomiya werd uiteindelijk inspecteur van de Toyama Legerschool waar Morihei Ueshiba voor de oorlog als instructeur werkzaam was.
‘Budo’ blijft de grootste en meest geordende verzameling technieken van de vooroorlogse periode. Een Engelstalige editie (‘Budo: Teachings of the Founder of Aikido’), vertaald door John Stevens, werd gepubliceerd in 1991.
Een andere editie, de ‘Takemusu Aikido Special Edition’, vertaald door Sonoko Tanaka en Stanley A. Pranin werd gepubliceerd in 1999 (‘Budo: Commentary on the 1938 Training Manual of Morihei Ueshiba’). Deze editie bestaat uit fragmenten uit de Japanse tekst en voorzien van commentaar door Morihiro Saito, zowel in het Engels als in het Japans.